m d ([info]maria_d) wrote,
@ 2005-03-10 20:15:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood: blah

одинаковые/такие же, как
Англо-русские билингвы не понимают. В английском эти два слова переводятся, как same. Соответственно, можно услышать от ребёнка перл "эти два дерева такие же" (в смысле - "одинаковые"). Сегодня пыталась дочке это объяснить. Дошло до самой, обрадовалась: "одинаковые" - абстракция, похоже на один какой-то экземпляр, но не известно, на какой! А "такой же, как" - известно, как что.

Интересно, что когда я возбуждённо рассказываю очередную дошедшую до меня очевидность мира, чужие люди обычно слушают с интересом и видимо радуются. А семья переводит разговор, иногда на полфразе. Так, помню, с самого детства было; интересно, что так и сейчас, хотя я живу в другой семье. Видно, явление "объективное", хе-хе. Вот и дочка замяла про "одинаковое".



(Post a new comment)


[info]silina
2005-03-11 01:38 am UTC (link)
Интересно как, я бы и не думалась. Сын постоянно говорит: "Такой же, только другой" и переучить невозможно :о)
А про перевод разговора - это да :о) Семейное, так и есть :о)

(Reply to this)


[info]bespechnoepero
2005-03-11 02:15 am UTC (link)
Семья просто к вам привыкла, нужно менять стиль время от времени. Панковскую прическу там сделать, рэп освоить или в буддизм удариться на месячишко.

Когда мама одета как cat-woman и поигрывает хлыстом, детей не придется просить дважды делать домашние задания.

(Reply to this)(Thread)


[info]maria_d
2005-03-11 02:20 am UTC (link)
Семья и не такое видела :-))

(Reply to this)(Parent)

не в тему
danlur
2005-03-11 03:09 am UTC (link)
Пользуюсь случаем поблагодарить за помощь!
Ура! По всем показателям значительное улучшение!
:-))

(Reply to this)(Thread)

Re: не в тему
[info]maria_d
2005-03-11 04:00 am UTC (link)
Отлично!

(Reply to this)(Parent)


[info]lefthandedmoth
2005-03-11 03:18 am UTC (link)
По-моему, "такие же, как" не просто "same", a "same as".

(Reply to this)(Thread)


[info]maria_d
2005-03-11 04:01 am UTC (link)
Да, я это ещё к TOEFL учила, но "корень" тот же "same"...

(Reply to this)(Parent)

Same difference
[info]goodwife
2005-03-11 03:35 am UTC (link)
А также две большие разницы. Мои употребляют вовсю. А семья - ну нет пророка в своем отечестве, а в ЖЖ - сколько угодно.

(Reply to this)


[info]yucca
2005-03-11 04:18 am UTC (link)
Да, точно, я заметила, что мой это упорно путает.

(Reply to this)


[info]theli
2005-03-11 04:49 am UTC (link)
У нас, почему-то, нет проблемы с одинаковостью, зато мое любимое "это смотрится как то-то" в значении "это выглядит как то-то".

(Reply to this)(Thread)


[info]maria_d
2005-03-11 01:16 pm UTC (link)
Смотрится/выглядит... Интересно :-)

(Reply to this)(Parent)


[info]maria_d
2005-03-11 01:16 pm UTC (link)
Вспомнила в том же ключе: "я хорошо пахну!" (в смысле "у меня хороший нюх"). Smell/smell.

(Reply to this)(Parent)


[info]natal_k
2005-03-11 01:14 pm UTC (link)
Да,
>>>Интересно, что когда я возбуждённо рассказываю очередную дошедшую до меня очевидность мира, чужие люди обычно слушают с интересом и видимо радуются. А семья переводит разговор, иногда на полфразе.<<< Я вот тоже по наблюдениям делаю вывод, что мы на своих родных распространяем не все права людей, и еще меньше как к людям относим наших детей,
Если смотреть на то, что мы позволяем себе по отношению к чвеловеку (мы позволяем себе подкуп, неправду, сорваться, проявить нетерпение и т.д.) и что мы позволяем человеку по отношению к себе (человек принимает свое решение не спрося нашего мнения, человек срывается на нас, перебивает, ведет себя плохо), то получится, что к близким мы относимся хуже, чем к чужим людям:
1) самые люди для нас - другие взрослые
2) полу люди - родные взрослые и другие дети
3) не люди - родные дети : (.

(Reply to this)(Thread)


[info]maria_d
2005-03-11 02:09 pm UTC (link)
Страсти какие. Не, мои такое со мною не делают :-) Они сами не замечают, как этот перевод разговора выходит.

(Reply to this)(Parent)


[info]tyusha
2005-04-23 07:14 pm UTC (link)
а как же слово Similar? , котором как раз можно обозначить разницу...

(Reply to this)(Thread)


[info]maria_d
2005-04-23 08:11 pm UTC (link)
То есть "этот дом такой же, как тот" - this house is similar to that one? Можно сказать и "these houses are similar" вроде бы?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]tyusha
2005-04-23 09:53 pm UTC (link)
да. у меня как-то и сомнений на этот счет не было :) Может быть, мне английский подучить надо %-)....

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]maria_d
2005-04-23 10:03 pm UTC (link)
Разница в предлогах "similar/similar TO", на это даже вроде бы тема в TOEFL была? Это типично для английского, образование смысла короткими "кусочками", не приставками, а отдельными словами. Помню, у меня на стене висели длинные списки:
give in
give up

move on
move in
move to

(Reply to this)(Parent)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…